头图加载中...

loading

白云间有座白空寺 White Stone Temple above the Clouds

26
Phoenix (CD) LV.9
2016-05-02 01:01 1203/9
  • 出发时间/2016-04-30
  • 出行天数/2 天
  • 人物/小两口
  • 人均费用/300RMB

坐从成都理县的客运班车,途经坐落在河谷中的通化乡。
通化乡夹在两侧连绵的雪山之间。北面的山,弯道多且急,路宽仅容两辆小车小心错身而过。从山脚一路往上,高低分布着大大小小八个寨子,这里便是地图上的“西山村”,当地人管这里叫“大西山”,但我更愿意叫它——西山羌寨。
Tonghua Township lies in a valley between two walls of insurmountable snow mountains, on the way from Chengdu to Lixian County. 
On the mountain on the north side of the valley are eight villages of Qiang People, which together are marked as "Xishan Villages" on the map, and known as "Daxishan" (Great Xishan) locally. But I'd rather call them "Xishan Qiang People's Villages". The road on the mountain is quite narrow with plenty of sharp turns, where one car can hardly pass another without any collision.

在五一假期第一天晴朗车少的中午,从山脚开车到最高的寨子,熟悉路况的当地司机足足花了1个小时。(无公共交通,从桃坪羌寨新寨包车前往大西山最高村寨,120元/小车。)
We visited the highest village on the mountain on the first day of the holiday of Labour's Day. It took a local driver, who was quite familiar with the road conditions, 1 hour to drive us from the bottom of the valley to the highest village at EL. 2800m.  (It costed RMB 120 Yuan/car from Taiping Qiang People's Village to the highest village.)




河谷中的通化
Tonghua Township in the valley



在上山路上看南面的山
A view of the mountains on the opposite side of the valley, on the way to the village




到达最高的寨子,海拔2800米,牛马在高山草甸上自在觅食。
At the highest village at EL. 2800m, horses and yaks were seen wandering and eating grass at ease.   




村民大哥担心牦牛冲撞了游客带来的小孩,赶着牦牛往高山深处去了。




五月高原的天,说变就变。一场暴雨突至,昏天黑地。
A storm came suddenly.




十五分钟后,雨后初晴,夕阳迟归。
The rain stopped in 15 min. Clouds went apart, revealing a light golden ray of sunshine before sun set. 






目前汽车能通到的最高处的房子,就是我们这次借宿的人家。


这户杨姓人家,儿女们趁着节假日回来给老人修整被地震破坏的房子,屋里屋外一堆人在忙活。看到我们下午3点还要往山顶去,二姐和三姐担心地询问我们,告诉我们到白空寺至少还要走两三个钟头,热情地劝我们留下来住一晚,第二天跟着他们一起上山。晚上,老阿妈把刚搭好屋顶的空屋子免费借我们搭帐篷,让我们搭伙吃饭,只收了点饭钱。吃完饭,我们烤着火跟来串门的羌族妇女们围坐在一起,听她们讲当地的风俗人情,说一说她们对当地旅游开发的期待。听到三姐在屋外喊:星星出来了。赶紧出去,抬头一望,星光熠熠。
第二天遇见新上山的游客,被问道:“这里民风如何”?我说:“很好!”
除了这个由心而发的“很好”,我想不出其它答案。
这里留一个杨二姐的电话,如果有想去的朋友,不妨先电话咨询一下交通和食宿。
杨二姐:18784359094。

第二天,晴,待露水稍干,上山的同伴便启程。
考虑到自己的身体状况,我选择了留在寨子里。
于是第二天的照片分成了两个部分:A. 旧羌寨;B. 白空寺。

My companion decided to climb to White Stone Temple on the very top of the mountain, with some friends we just met from the Yangs, the family that provided us a place to erect a tent to avoid possible rains at night.  
Instead of going with them, I chose to stay in the old village to take some interesting photos. 
So the photos of the second day consist of two parts: A. The Qiang People's Old Village; B. White Stone Temple. 




                                                                     A. 旧羌寨  The Qiang People's Old Village 
地震后,羌寨破坏严重,多数房屋只有残墙断壁。偶尔一两栋两三层小楼,只余下底下一层。
人们搬走后,残楼经过几年风雨的洗礼,更是摇摇欲坠。如今只剩几户人家还留在寨子里。
我打算进去一栋只有四面墙的老房子看看,被老阿妈看见,力劝我不要进去,说有时候石头会掉下来,怕砸到人。
我乖乖地答应了,绕着寨子走了一走,拍了一些照片,滚了一身泥巴。
The village was badly damaged in the earthquake in 2008. Most of the houses were deserted, with no roofs, only walls or half walls standing alone. Worked by rains and winds for several years, they were in an even worse condition, looking quite dangerous. Now only three or four families still live there. 



站在屋外端详了一阵,我问起照片中的阿姨:“这栋房子原先应该还有两三层吧?”
阿姨一脸黯然地说:“是的,本来有三层。”
后来回想起来,我有些后悔问到这个问题。
(大家知道门旁右侧留出的孔洞是做什么用的么?)



侧面看碉楼。
据说这座碉楼在好多辈人之前就已经存在了,现在当地人也说不清它的具体年龄。
如果从正面看,隔着老远就能看到地震留下的裂痕。整座楼已经歪斜,让人担心不知它还能经受几次暴风雨?
The following is a side view of a typical watchtower of Qiang People. No one knows exactly when it was built. The local saying is that it has been there for generations.  
A great crack can be seen on the tower from a long distance, which was left by the earthquake. The tower inclines towards one side. How long can it stand further? No one can answer. 




碉楼背后的草坪。
照片中能看到悬崖边灌木丛边的白色物体。那些是人为扔下的食品包装袋。我想起身上带着袋子,于是走近,把能捡到的垃圾都捡起来了。但是,一抬头,我看见悬崖外灌木丛中还有更多,那些地方够不到,有些危险。我不知道当地人会不会来处理?希望不会有人因此受伤。

从碉楼背后的这片草坪再往上,就出了寨子,踏上了到白空寺的山路。
A path wanders from the grass behind the watchtower to White Stone Temple.   




                                                                                  B. 白空寺  White Stone Temple

白云下最远的山尖,就是白空寺的位置。
杨家二姐告诉我,这个名字的由来,是因为在这个山头上,视野空旷,入目四周只有白云,所以叫白空寺。
感谢陈•真蜘蛛侠提供照片。

White Stone Temple, called "Baikongsi" in Chinese, stands on the top of the mountain right below white clouds. 
The second daughter of the Yangs told me that it is called Baikongsi because one sees only white clouds and snow mountains around when standing at the height of the temple.  
("Baikong" means white and empty. Given the fact that this temple was built for the worship of white stones, which is typical among Qiang People, I translated its name into "White Stone Temple". Qiang People believe in a lot of gods, which have no physical images but are represented by white stones.)




正如杨家众人所说的那样,前往白空寺的山路十分崎岖难行。
原本杨家几个年轻人计划早上5点出发,但由于头天下过雨,担心路滑难走,于是延迟到7点。
据回来后累成狗的陈•真蜘蛛侠说,特别是最后登顶前的那一段路,坡度大,路烂、窄、陡、险,旁边就是悬崖,需要十分胆魄。
我听了很有些后怕。
每次面对这种情况,我其实都十分不想陈•真蜘蛛侠去,但我要阻拦,他又不高兴。真真让人为难。
还好,这是最后一次了。

当地人们认为这座寺庙很灵验,特意告诉我们有一些忌讳,比如未满十二岁的孩童不可前往,有特殊情况的妇女同志不可前往,进寺庙后最好上一点贡品或烧点香纸,但贡品不可带走。
Believing in the divinity of the temple, natives told us some taboos about it. For instance, kids below the age of 12 are forbidden from entering the temple. So are women who've got their periods. 




归途  Return
4点搭便车下山,到汶川县城汽车站6点。车站早已关门,以80/人的单价通过当地人联系了过路大巴车,走到成灌路上有点堵,最后回到成都是晚上9点。
We left at 4 p.m. and arrived at the long distance bus station in Wenchuan County at 6. The station was closed. We got on a bus that passed by the county at the cost of RMB 80/person and finally arrived in Chengdu at 9 p.m.  





路线图(请忽略画功) Route map:
A:最高的寨子。  The highest village
B:白空寺。    White Stone Temple (Baikongsi)  
C:山路起始点的过河小铁桥。   Small steel bridge at the start of the road at the foot of the mountain.  
D:通化乡。    Tonghua Township 
另外,路上弯道远不止十八弯,开车到弯道时一定要减速,并且提前鸣喇叭,有些地方看不到对面来车,而且能错车的位置不多。
从A到B是一个大致路线图,上山的路就一条,无岔路。
Do blow your horn when you are approaching turns of the road!  



Tips:
1. 请尊重当地人的风俗习惯,尊重当地人的劳动成果,尊重当地人的文化,尊重当地人的热情好客。  
    Please respect the customs and culture of the natives. Please value their products of labor and hospitality.  
2. 看到有围墙围起来的一小块地(特别是正面中间有一面墙),中间载有一两棵树,树下有石堆,请注意这是当地人的墓葬习惯,请避开。
    If you see a small plot surrounded by walls, especially a wall at the front, with one or two trees and block piles below the trees at the center of the plot, please make a detour, because it is probably a tomb! 
3. 沿路和寨子里都修有绿色垃圾站,请爱护环境!
    There are refuse storage areas in the form of small green buildings along the road and in the villages. Please do not drop litter!
4. 山上水资源宝贵,请节约资源。
    Water is a rare resource on the mountain. Please take some water with you and do not waste water!
5. 废弃的羌楼不安全,请勿过久逗留。
    Please do not linger near any deserted building for it may be hazardous. 
6. 据当地人说山顶夜晚有野兽出没,比如野猪和熊,请在山顶扎营的童鞋注意!
    Please do take care if staying in tents at the top of the mountain. There might be beasts!  

本篇游记共含6712个文字,41张图片。帮助了游客。 举报

陈•真蜘蛛侠补充下:
1、桃坪包车到西山村一般是150/辆(最多可坐6人,讲讲价可以低个十来块)。通化乡应该也有。桃坪新寨下车的话,从新寨门口往理县方向走大约500米,有个小停车场,那里有很多小车可包上山,也可做到汶川(10元/人)返程。
2、西山村当地人还是比较纯朴,你要人家做什么说了,人家会当真的。所以说了要去吃早饭,请做到真的去吃早饭,切勿真把自己当上帝。
3、关于上山的小路,其实还好,基本是牛马走的道,仅在雨后及中途Z字折向右上方的那个折角处有20米长比较难走的稀泥路。其他基本是在灌木丛中踩着松针落叶前行。只是从海拔2800-3500全程都是大坡度爬坡路段,容易出现气短胸闷,不要剧烈跑动,适当走走停停的休息下就好。
4、上到山脊上-白空寺的最后100多米,也是有石阶的,冬天去的话会有积雪。两边虽是悬崖,但有灌木丛遮挡,所以没有那么可怕。

2016-05-03 13:57

太厉害啦~~~竟然把每段文字都翻译成了英文~~~丸子默默的膜拜中~~~

2016-05-03 18:10

lz你的游记写得真好,我会一直关注你的,期待你的新游记

2016-05-03 18:25

引用 丸子 发表于 2016-05-03 18:10:58 的回复:

太厉害啦~~~竟然把每段文字都翻译成了英文~~~丸子默默的膜拜中~~~

回复丸子:谢谢,其实你要是知道我是英文系毕业,就不觉得厉害了 写的不好,请多多提意见

2016-05-05 10:24

引用 北岩那人 发表于 2016-05-03 18:25:56 的回复:

lz你的游记写得真好,我会一直关注你的,期待你的新游记

回复北岩那人:多谢,祝你开心

2016-05-05 10:25

引用 Phoenix 发表于 2016-05-05 10:24:44 的回复:

谢谢,其实你要是知道我是英文系毕业,就不觉得厉害了 写的不好,请多多提意见

回复Phoenix:蛮好的呀~~可惜我的英文并不好只能最简单的基本交流。。。

2016-05-05 10:51

不错哦,顶一个!考虑去看看,有问题可以问楼主吗?在不能出行的日子里,也只能看看游记咯。游记写的不错,互相关注哦

2016-05-09 16:50

引用 lisonglinhui 发表于 2016-05-09 16:50:03 的回复:

不错哦,顶一个!考虑去看看,有问题可以问楼主吗?在不能出行的日子里,也只能看看游记咯。游记写的不错,互相关注哦

回复lisonglinhui:当然可以

2016-05-12 20:58

请问从最高的寨子走到白空寺走了多久?

2016-12-06 10:56
此评论来自蚂蜂窝自由行APP蚂蜂窝自由行APP
返回顶部
意见反馈
页面底部